Title: Balsa : ConTeXt the sequel Date: 2011-06-25 13:46 Author: ludi Tags: News, Works Slug: balsa-context-the-sequel Status: published En février Monica et Fabien du Théâtre de la Balsamine sont arrivés chez [Speculoos](http://www.speculoos.com), et deux heures après ils sont repartis, sans même vraiment le savoir, avec en plus OSP et [stdin](http://www.stdin.fr). Pierre a senti d'une part qu'une hétérogéneïté de pratiques graphiques serait mieux à même de rendre compte de la tentative d'involution du projet théâtral naissant de la Balsamine, et d'autre part que, pour une fois, OSP pouvait risquer une réponse à une demande sans qu'une complicité préalable n'existe avec le mode expérimental qui lui est inhérent. [![]({filename}/images/uploads/osp3-pimped.jpg "osp3-pimped"){: .alignleft .size-medium .wp-image-6564 }]({filename}/images/uploads/osp3-pimped.jpg) Nous avons commencé à travailler à partir d'éléments variés, un peu comme des objets trouvés, dans un essai de se rendre sensible à tout ce qu'on peut trouver dans un environnement donné, sans trop aller chercher ailleurs, comme par une espèce de pudeur écologique d'éviter trop de déplacements ou de dépenser trop d'énergie. — Prenons la pince des tableaux de la Renaissance dont Martine parle avec vibrance, posons-la sur le site actuel avec l'identité de Lisa et utilisons ce système comme outil de collection d'images à venir. — Prenons l'ancien logo de Lucas, démontons-le avec soin, rangeons ses morceaux de lettres marquées du sceau infâmant des années nonantes influencées par les années quatre-vingt influencées par les années trente influencées par l'Arts & Crafts de la fin du siècle passé influencé par la Renaissance encore, et joignons-y les morceaux originels de l'amphithéâtre de Valérie, pour en faire une équation du feed-back, qui semble en boucle mais s'oxygène avec un courant d'air hérité du plafond troué de la salle des cartes. — Prenons les anciennes enveloppes A5 et coupons dedans pour les utiliser plutôt que les jeter. — Prenons les fichiers de montage photo d'Hichem et extrayons-en tels quels leurs tracés pour en faire une lecture de repérage. — Prenons deux polices de caractères techniques et libres dans lesquelles la présence latine n'est requise que pour les besoins des traductions japonaises. — Prenons comme à chaque fois des logiciels libres et n'utilisons qu'eux en les combinant pour voir comment ils changeront notre rapport au dialogue et au processus dont ont parlé Monica et Fabien en entrée de jeu. Voilà où on en est. [![]({filename}/images/uploads/Screenshot-6.png "Screenshot-6"){: .alignleft .size-medium .wp-image-6564 }]({filename}/images/uploads/Screenshot-6.png)